El desarrollo de Internet y de la comunicación 2.0 ha generado cambios de gran relevancia en el mundo empresarial. El más importante es que, gracias a estos cambios, las empresas pueden llegar a un mayor número de clientes con menos esfuerzo que hace algunos años.
¿Cómo comenzar de manera efectiva la internacionalización de nuestra empresa?
Al margen del desarrollo de una estrategia con objetivos definidos y coherentes, las acciones de marketing online son fundamentales y, especialmente, la elaboración de una página web optimizada para una buena experiencia de usuario.
Por lo tanto, el desarrollo de una página web, sea del carácter que sea, es fundamental para alcanzar el éxito comercial en un mercado cada vez más global y, para ello, es indispensable que los contenidos que se ofrecen estén traducidos a los idiomas de los clientes potenciales a los que se dirige la página web.
Traducción web realizada por traductores profesionales
No cabe duda de que la página web es un escaparate en el que están representados los valores, productos, servicios y, especialmente, la imagen que los usuarios recordarán de nuestra empresa. Es de vital importancia confiar la traducción web a un traductor web profesional especializado en el idioma de destino y en el sector de actividad en el que se enmarca nuestro negocio.
La traducción web profesional en el mundo
Las encuestas y estudios indican que se ha producido un aumento en la demanda de servicios de traducción, especialmente de aquellos destinados a la traducción corporativa, donde la traducción de páginas web ocupa un lugar destacado. Aunque las lenguas que tienen mayor peso son el inglés y el francés, cada vez son más las empresas que traducen a otros idiomas como el italiano, el alemán, el portugués, el chino, el ruso y el japonés.
¿Necesita traducir su sitio web?
En Traduspanish disponemos de traductores profesionales en más de 20 idiomas.
Solicite presupuesto de traducción web
Hay que tener presente que no se trata únicamente de traducir un texto, sino de adaptarlo a la lengua, usos y costumbres de un país determinado, lo que se conoce como “localización”. Esto último puede incluir cambios en números de teléfono, direcciones, conversiones de monedas, pesos y medidas, así como de imágenes e íconos culturalmente apropiados. Solo así se conseguirá atraer la confianza del cliente potencial para que luego pueda reflejarse en las ventas.
Complete el formulario de presupuesto o envíenos un correo electrónico y le enviaremos un presupuesto de traducción profesional lo antes posible.