La traducción técnica es aquella en la que, por el contenido particular sobre el que versa la documentación, se emplean palabras o frases específicas de un determinado sector que no son usuales en el lenguaje coloquial empleado habitualmente.
En Traduspanish Traducciones, realizamos traducciones técnicas de textos o documentos pertenecientes a cualquier campo específico de la ciencia y la tecnología: ingeniería, industria, automoción, mecánica, energía, construcción, informática, electrónica, etc.
Una traducción técnica no admite errores: debe ser exacta, precisa y fiel al texto original. Un manual técnico bien traducido es signo evidente de la calidad de un producto.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Maecenas volutpat blandit aliquam etiam erat. Vivamus at augue eget arcu dictum varius duis. Viverra orci sagittis eu volutpat odio facilisis mauris. Nec feugiat nisl pretium fusce id velit. Duis tristique sollicitudin nibh sit amet commodo nulla. Laoreet sit amet cursus sit amet dictum sit. Leo urna molestie at elementum eu facilisis sed. Imperdiet nulla malesuada pellentesque elit eget gravida. Duis convallis convallis tellus id interdum velit laoreet. Tellus in metus vulputate eu scelerisque felis. Amet consectetur adipiscing elit duis tristique sollicitudin nibh sit amet. Mi quis hendrerit dolor magna. Quam lacus suspendisse faucibus interdum. Dolor sit amet consectetur adipiscing elit. Morbi non arcu risus quis. Et tortor consequat id porta nibh venenatis cras. Cras fermentum odio eu feugiat pretium. Dolor magna eget est lorem ipsum dolor sit. Dapibus ultrices in iaculis nunc sed augue lacus viverra.
En Traduspanish revisamos las traducciones para que no haya falsos sentidos ni omisiones y, por supuesto, que no existan errores de ortografía y gramática. La calidad es nuestra máxima prioridad.
En Traduspanish revisamos las traducciones para que no haya falsos sentidos ni omisiones y, por supuesto, que no existan errores de ortografía y gramática. La calidad es nuestra máxima prioridad.
En Traduspanish revisamos las traducciones para que no haya falsos sentidos ni omisiones y, por supuesto, que no existan errores de ortografía y gramática. La calidad es nuestra máxima prioridad.
En Traduspanish revisamos las traducciones para que no haya falsos sentidos ni omisiones y, por supuesto, que no existan errores de ortografía y gramática. La calidad es nuestra máxima prioridad.
En Traduspanish revisamos las traducciones para que no haya falsos sentidos ni omisiones y, por supuesto, que no existan errores de ortografía y gramática. La calidad es nuestra máxima prioridad.
No. Lamentablemente no es posible. Para traducir un manual técnico que esté en formato papel, deberá digitalizarlo antes y enviarlo a nuestro correo electrónico.
Complete the quote form or send us an email and we will send you a professional translation quote as soon as possible.
El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el propósito legítimo de permitir el uso de un servicio específico explícitamente solicitado por el abonado o usuario, o con el único propósito de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas.