En artículos anteriores hemos explicado qué es la traducción jurada, por qué se requiere la traducción jurada, quién puede realizarla y algunos casos específicos como, por ejemplo, la traducción jurada de expedientes universitarios. En este artículo vamos a situarnos en la perspectiva del cliente para dar unos consejos que pueden ser de gran utilidad a la hora de encargar una traducción jurada.

En muchas ocasiones, los clientes no saben exactamente si necesitan una traducción jurada, principalmente porque no saben cuál es la diferencia entre la traducción jurada y la traducción normal. Por ello, explicaremos en qué casos se les requerirá una traducción jurada y qué pasos hay que seguir para encargar una traducción jurada.

traducción jurada

¿Cuándo se debe encargar una traducción jurada?

Siempre que se vaya a presentar un documento ante la Administración Pública. Por ejemplo, la traducción de un expediente académico o la traducción de un título universitario deberá ser jurada si se van a presentar en una universidad; la traducción del certificado de antecedentes penales, o cualquier otro certificado oficial (de nacimiento, matrimonio, defunción, etc.), deberá ser jurada si se va a presentar en el Registro Civil, dado que pertenece a la Administración Pública.  

¿Cómo se debe encargar una traducción jurada?

Imaginemos que nos solicitan una traducción jurada al español de un certificado de antecedentes penales. En primer lugar, hay que ponerse en contacto con una empresa de traducción que realice traducciones juradas a la que llevaremos o enviaremos una copia escaneada del documento que se desea traducir. Conviene recordar que la traducción jurada solo es válida en formato físico (papel), por lo que la empresa de traducción deberá entregar la traducción en papel, debidamente sellada y firmada por el traductor jurado, ya sea físicamente en la oficina o mediante correo postal.

Por lo tanto, el primer paso es enviar una copia escaneada del documento para que la empresa pueda examinarlo a fin de calcular el presupuesto y la fecha de entrega de la traducción jurada.

Un gran número de clientes encargan la traducción jurada después de que en algún organismo de la Administración Pública les hayan rechazado previamente una traducción normal (no jurada), lo que hace que quede un plazo de tiempo muy limitado para encargar la traducción jurada.

Para evitar esta situación, hay que tener en cuenta que además del tiempo necesario para realizar la traducción jurada, hay que añadir el tiempo que tarda en llegar dicha traducción por correo postal. Por lo tanto, se recomienda encargar la traducción jurada lo antes posible. En Traduspanish enviamos, siempre que lo requiera el cliente, una copia escaneada de la traducción jurada antes de realizar el envío por correo postal, para ofrecer al cliente la posibilidad de agilizar sus trámites. No obstante, recordamos que solo tiene validez legal la traducción jurada en formato papel.

¿En qué se diferencia la traducción jurada de la traducción normal o simple?

La traducción jurada tiene validez legal, ya que el traductor jurado actúa como un notario, certificando la veracidad y fidelidad del texto traducido con respecto al texto redactado en el idioma original.

La traducción jurada debe incluir el sello del traductor jurado (con su nombre, apellidos, idiomas y número de traductor jurado), la firma del traductor jurado y una fórmula de certificación como la que se indica a continuación:

Don/doña ……………………………… (nombre y apellidos), Intérprete Jurado de …………………………… (idioma), certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al ………………………. (lengua de destino) de un documento redactado en ………………… (lengua de origen) En …….. (lugar), a …………… (fecha).

Por último, cabe señalar que las traducciones juradas deben entregarse junto con una copia del documento original, que también deberá contar con la firma y el sello del traductor jurado.

En caso de cualquier duda acerca de las traducciones juradas, estaremos encantados de ayudarle.

Puede ponerse en contacto con nosotros a través de nuestro correo electrónico: info@traduspanish.com 

¿Cómo encargar una traducción jurada?

Solicite presupuesto
A través del formulario web o por correo electrónico
1
Confirme su traducción
Siguiendo las indicaciones que recibirá junto con el presupuesto
2
Reciba su traducción
¡Siempre en el plazo acordado y con la garantía de nuestros profesionales!
3