En Traduspanish nos regimos por la calidad, por lo cual trabajamos exclusivamente con traductores profesionales nativos, tal y como establecen las directrices marcadas por las normas UNE-EN-ISO 9001 de gestión de la calidad y UNE-EN 15038, en materia de prestación de servicios de traducción.

Para ofrecer el nivel de excelencia en el servicio que demandan nuestros clientes, es imprescindible que las traducciones sean realizadas y revisadas por traductores profesionales nativos del idioma de destino.

 

¿Por qué es necesario recurrir a traductores profesionales nativos?

La respuesta es muy sencilla: solo los traductores profesionales nativos pueden localizar los contenidos a la perfección. No obstante, como explicaremos más adelante, cabe señalar que no basta con ser nativo para ser un excelente traductor, sino que es necesario que el traductor sea un experto en sus ámbitos de trabajo. Por este motivo, destacamos que el traductor debe ser profesional, además de nativo. Esto significa que el traductor debe contar con una formación en traducción.

Por muy buen dominio que un traductor tenga de una lengua que no sea su lengua materna, difícilmente podrá realizar una traducción con la misma habilidad y naturalidad que los traductores profesionales nativos, que permitirán que los textos de destino se lean como si hubieran sido redactados originalmente en ese idioma, sin que parezcan traducciones. Los traductores profesionales nativos conocen las expresiones de su idioma, por lo que las traducciones se leerán con la misma fluidez, estilo y tono que el texto original.

Nuestras traducciones siempre son realizadas por traductores profesionales nativos del idioma de destino.

Traductores profesionales nativos como representantes de su marca

Una mala traducción puede comprometer la imagen de su marca y poner en entredicho la credibilidad de su empresa.

El lector sabrá perfectamente si el texto ha sido traducido por un nativo o no, y esa será la primera impresión que se llevará de su marca o empresa: si se preocupa o no por su público de un determinado idioma.

Pero, además de la mala imagen, una mala traducción distorsiona el mensaje que se pretende transmitir y, en muchos casos, incluso puede tener consecuencias económicas y legales. Imagine un error en la cláusula de un contrato o una mala traducción de una carta de alérgenos en un restaurante.

Este tipo de situaciones puede evitarse si se cuenta con traductores profesionales nativos del idioma de destino.

traductores nativos

 ¿Cómo son nuestros traductores profesionales nativos?

Todos nuestros traductores profesionales nativos cuentan con más de 5 años de experiencia en el sector de la traducción y, además, están altamente cualificados para realizar traducciones de máxima calidad.

Los traductores profesionales nativos de Traduspanish cuentan con una titulación superior en Traducción, así como una experiencia demostrada en sus respectivos campos de trabajo. Además, están en continua formación para adaptarse a los rápidos cambios de nuestro sector y estar al día en cuanto a terminología y avances tecnológicos.

Contratar los servicios de traductores profesionales nativos

Si desea contar con los servicios de nuestros traductores profesionales nativos, solo tiene que rellenar el formulario disponible en nuestra página web. Alternativamente, puede enviarnos un mensaje de correo electrónico a info@traduspanish.com o llamarnos por teléfono. Estaremos encantados de atenderle para que pueda beneficiarse de las ventajas que ofrece la contratación de traductores profesionales nativos.

¿Cómo solicitar una traducción?

Solicite presupuesto
A través del formulario web o por correo electrónico
1
Confirme su traducción
Siguiendo las indicaciones que recibirá junto con el presupuesto
2
Reciba su traducción
¡Siempre en el plazo acordado y con la garantía de nuestros profesionales!
3