Technical translation

What is a technical translation?

Technical translation or specialised translation is the type of translation in which, given the specialised content of the documentation, sector-specific terminology is used.

At Traduspanish, we provide technical translations of texts or documents in any specific field of science and technology: engineering, industry, automotive, mechanics, energy, construction, IT, electronics, etc.

A technical translation must be error-free: it must be accurate, precise and true to the original text. A well-translated technical manual is a clear sign of the quality of a product.

Languages we provide technical translation services in

Traducción técnica

Technical translation is the type of translation that focuses on specialised and technical documents, such as manuals, specifications, scientific reports, patents, engineering documents and software, among others. These texts contain highly specialised terminology and content.

Due to the complexity of technical documents, technical translation requires great precision and attention to detail. In addition, it is important that the translator has a thorough knowledge of the technical terminology specific to the area of knowledge of the document being translated.

In addition to terminology, the technical translation must also convey the content in a clear and understandable way for the target audience. This involves adapting the style and structure of the source text to the conventions and norms of the target language, while maintaining the consistency and intent of the original text.

What are the most requested technical translation services?

Frequently asked questions on technical translation

En Traduspanish revisamos las traducciones para que no haya falsos sentidos ni omisiones y, por supuesto, que no existan errores de ortografía y gramática. La calidad es nuestra máxima prioridad.

En Traduspanish revisamos las traducciones para que no haya falsos sentidos ni omisiones y, por supuesto, que no existan errores de ortografía y gramática. La calidad es nuestra máxima prioridad.

En Traduspanish revisamos las traducciones para que no haya falsos sentidos ni omisiones y, por supuesto, que no existan errores de ortografía y gramática. La calidad es nuestra máxima prioridad.

En Traduspanish revisamos las traducciones para que no haya falsos sentidos ni omisiones y, por supuesto, que no existan errores de ortografía y gramática. La calidad es nuestra máxima prioridad.

En Traduspanish revisamos las traducciones para que no haya falsos sentidos ni omisiones y, por supuesto, que no existan errores de ortografía y gramática. La calidad es nuestra máxima prioridad.

No. Lamentablemente no es posible. Para traducir un manual técnico que esté en formato papel, deberá digitalizarlo antes y enviarlo a nuestro correo electrónico.

How do I request a technical translation?

Request a quote
1
Confirm the order
2
Get your technical translation
3